20 английских идиом

Идиома – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.

Мы подготовили список некоторых распространенных фраз, которых нужно знать что бы не попасть в неловкую ситуацию.

1 — hair-raising

Значение: страшный, жуткий, устрашающий .
Пример: Horror novels are really hair-raising

2 — feel blue

Значение: грустить, печалиться
Пример: When Mary goes away, Tarry feels blue. He’s lonely and sad.
Когда Мэри уходит, Терри грустит. Ему одиноко и печально.

3 — bosom friend

Значение: закадычный друг
Пример: We were bosom friends with Jamil in 1990.
Мы с Джамилем были закадычными друзьями в 1990 году.

4 — old flame

Значение: бывшая подруга (друг)
Пример: I had quite a shock last night. I ran into an old flame of mine.
Прошлой ночью у меня был настоящий шок. Я столкнулся со своей бывшей подругой.

5 — play devil’s advocate

Значение: не принимать на веру и во всем сомневаться; быть защитником неправедного дела
Пример: Mary offered to play devil’s advocate and argue against our case so that we would find out any flaws in it.

6 — dog-eat-dog

Значение: человек человеку – волк, волчьи законы
Пример: In Alaska during the gold rush gold-miners had a dog-eat-dog life.

7- as clean as a hound’s tooth

Значение: очень чистый.
Пример: When I finished cleaning the kitchen, it looked as clean as a hound’s tooth.

8 — top dog

Значение: самая важная персона в организации
Пример: Mr. Abrahams is the top dog in his company.

9 — A for effort

Значение: оценка за старание
Пример: The children in the nursery school received an A for effort for their drawings of animals.

10 — as sick as a dog

Значение: очень больной
Пример: Yates was shivering with cold and looked as sick as a dog.

11 — black and blue

Значение: (быть) в синяках
Пример:
 I bruised my arm and it was black and blue for a long time.

12 —  keep books

Значение: вести учёт
Пример: Marion’s job is to keep books for a traveling agency in New-York.

13 —  bad hair day

Значение: неудачный день, когда всё идёт не так как надо
Пример: 
Sunday was a bad hair day and everything went wrong since early morning.

14 — ahead of the pack

Значение: (быть) впереди всех
Пример: I studied hard so that I could be ahead of the pack in my class.

15 — rain cats and dogs

Значение: льёт как из ведра
Пример: The sky is overcast, and I bet it’s raining cats and dogs in the mountains.

16 — Come again

Значение: Скажите снова. Пожалуйста, повторите.
Пример: «Come again. I did not hear what you had said

17 — every dog has his day

Значение: всему своё время
Пример: 
Celia will be able to travel alone when she grows up. Every dog has his day.

18 — see a man about a dog

Значение: пойти в туалет (эвфемизм)
Пример: 
Jeremy drank too much beer, so he had to stop his car several times to see a man about a dog.

19 — blood runs cold

Значение: внушать или вселять ужас, кровь стынет в жилах
Пример:
 I am afraid of snakes, and whenever I see a snake my blood runs cold.

20 — put on the dog

Значение:  внушать или вселять ужас, кровь стынет в жилах
Пример: I am afraid of snakes, and whenever I see a snake my blood runs cold.

Похожие статьи

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет публиковаться.